>> 2004.07.01 [ Mailing List ]
Dear Mino's friends,
It's been almost 2 months since Mino passed away. I have been in Japan with my parents for one month and came back to the US on 6/20. It hurts me a lot when I try to get back on my routine here, accepting the fact that he is gone. On the very first night we came back, my son, Kyle, woke up crying and asked for a towel. When I gave it to him, he said, "I want to see Uncle Mino." We hugged and cried together. I set up a small table in our library, placed Mino's photo and belongings. Every morning, Kyle and I talk to him and place a small flower.
I still cannot believe he is gone. I cannot have a conversation with him any more. He gave me lots of different insights about the world. I think I have to feel lucky that he is an academic who can leave his words and thoughts in his book. It will be published (A Japanese version) in August.
On 6/19, we had a wonderful gathering, "Talking with Minoru Hokari" at his university in Tokyo, thanks to Mino's publisher, Iku Hashimoto, Mino's professors and friends from his grade school to Hitotsubashi University. About 100 people came and shared his memories. I was grateful to see them all who helped and supported me throughout his illness. I felt very close to you when I was away from my brother. For the people in Australia, I want to let you know that there will be another gathering for Mino from 3 PM on 7/10 at Australian National University (New Coombs Lecture Theatre, ground floor of Coombs New Annex building), thanks to Tessa Morris-Suzuki. If you wish, please take a trip to attend and share his memories.One big news. Ann McGrath made tremendous effort to set up "Minoru Hokari Memorial Scholarship" at ANU. They will try to fundraise enough to last years to keep the fund going with his name. I will attach two PDF files about it. We have received lots of monetary gift while he was ill and also condolence gift after he passed away (This is pretty much Asian custom, just FYI) and in return, my parents plan to donate some amount to this fund. I myself plan to donate some amount every year since I always give him money or buy things when I see him. I would appreciate if you wish to participate.
One request for you. As a super-organized person (described by Mino), I want to organize this mailing list. If you wish to receive further correspondence from me, please reply to this e-mail with the following info.
1. You full name
2. Your location (City and Country)
3. Your relationship to Mino
4. Preferred language (English or Japanese)
5. Preferred e-mail address (if you wish to receive at the different e-mail address)
I am sorry, but I cannot physically type all the e-mail addresses. So, please reply to this mail with no exception. (I can see Mino holding his head with his big hands, says "Gee!! Yuki! You cannot do that to my friends!" Well, I will do it any way to make my life just a bit easier.)
For the last thing, from the bottom of my heart, I want to say thank you very much to you all for helping and supporting Mino and his family since he got sick. Every time we think of him, we are connected with him, just as he always wishes. I believe he left many words and thoughts to you, please keep it alive. Please keep it alive in your life. That's how we are always connected with him.
I decided to make one project every year on 5/10, to keep his memory alive. Please help me in such an occasion.
July 8th is his birthday.
Best regards,
Yuki Hokariwith listening to Keith Jarrett "La Scala," which my dearest brother gave me on my second trip to Australia
from my home in the US.
===================The following part is written in Japanese.===================
親愛なる実のお友達の皆様
最愛の弟、保苅実が亡くなってから、ほぼ2ヶ月が過ぎようとしています。私は両親と共に日本で1ヶ月ほど過ごし、6月20日NYの自宅に戻ってきました。実が亡くなったという事実が存在しての日常への復帰はとても辛いと感じます。帰宅したその夜中に、息子の海瑠は、起きて泣きながらハンカチをもとめるので、渡すと、"I want to see みぃちゃん"と言い、二人で抱き合って泣きました。自宅の図書室に小さなテーブルを置き、実の遺影や遺品を飾り、毎朝お線香を一緒にあげて話しかけています。
私は未だに、弟が逝ってしまったということが信じられません。彼と会話を交わすことができなくなったということが信じられません。彼は世界について、たくさんの異なる視点を私に示唆してくれていました。が、少なくとも、彼が学者という立場にあって、彼の言葉や考えを本という形に残せることを、私は幸せに思います。その彼の本は、8月に出版の予定です。
6月19日に、一橋大学で「保苅実さんと語る会」という素晴らしい集まりをもつことができました。お茶の水書房の橋本育さんと、一橋大学の藤田先生、加藤先生、伊豫谷先生と、慶応大学の清水先生、そして、実の小学校から大学時代の友人の皆さんのおかげです。約100人が集り、実の思い出を語り合いました。弟の闘病中、さまざまな形で助けて支えてくださった皆様とお会いすることができて、私は本当に嬉しかったです。オーストラリアから一番遠い国、アメリカにいる時、私は貴方達をとても身近に感じていました。オーストラリアに在住の皆さんに、お知らせします。7月10日午後3時より、オーストラリア国立大学(ANU)でもTessa Morris-Suzuki先生のご尽力で、集まりが開催されますので、もしよろしければ、参加して実の思い出を語り合っていただければ幸いです。
一つ大きなお知らせがあります。ANUのAnn McGrath先生のご尽力で、「保苅実 記念奨学金」が設立されることとなりました。彼の名前をつけたこの奨学金が末永く存続するために十分な資金を寄付によって調達することになります。ここに、PDFファイルで、その詳細と寄付申込書を添付しますので、ご覧になってください。実が病に倒れてからお見舞金を、そして亡くなってからはご香典をたくさん頂きました。そのお返しとして、両親がこの奨学金基金に多少なりとも寄付させていただく意向です。私自身は、毎年いくらか寄付するつもりでいます。毎年、弟と会うたびに、お小遣いをあげたり何かを買ってあげていたので、その代わりです。
さて、一つお願いがあります。実に言わせれば「極めて几帳面」である私としては、このメーリングリストを少し整理したいと思っています。もしも今後も私からのメールを受信したいという希望をお持ちの方は、このメールに次の記載をして返信していただきたいのです。
1.お名前
2.お住まい(都市と国名)
3.実とのご関係
4.希望言語(英語もしくは日本語)
5.このメールを受信したアドレスとは違うアドレスに今後受信を希望する場合は、そのメールアドレス
お手数をかけて大変申し訳ないのですが、数百にわたるメールアドレスを全てタイプすることは不可能ですし、これまでご連絡いただいたアドレス変更にも対応する時間がありません。どうか、例外なく、このメールに返信してくださいませ。(実があの大きな手で頭を抱えて「なんてことを、僕の友達に頼んでるんだよぅ、由紀ちゃん!!」と言ってるのが目に浮かびますが、この辛く厳しい環境下で、少しでも私が楽になることですから、お願いさせてください。)
さて、最後になりましたが、心より、これまで実と私達家族を支えてくださったこと、御礼申し上げます。彼のことを考えるとき、彼が常にそれを望んだように、私達は彼と繋がっています。きっと彼は貴方達に多くの言葉を残したことと思います。どうか、それを忘れないでください。どうかそれを貴方の人生で生かし続けてください。そうすることで、常に私達は彼と繋がっていられるのだと私は強く信じます。
毎年5月10日を区切りに、彼の思い出を生かし続けるプロジェクトを遂行しようと思っています。またその際には、どうかご協力くださいませ。
7月8日は、彼の誕生日です。
保苅 由紀
Keith Jarrett "La Scala"(私の2回目の渡豪の時、彼がくれたCDです)を聴きながら、
NJの自宅にて。